Edda * Jan de Vries (2013)

Jan de Vries (1890-1964) was the most famous scholar on Germanic history in the Netherlands, but also in Germany, since many of his books are only available in German. During WWII De Vries chose the wrong side spoiling his carreer. His most famous work and classic in the ‘genre’ Altgermanische Religionsgeschichte has never been translated and has been out of print for decades. However the publisher AnkhHermes tries to avoid every connection with ‘faulty’ people, they do, fortunately, keep printing the oldest translation of the Poetic Edda in Dutch. That they struggle with this publication will be obvious in what follows.
De Vries first published his translation in 1938. There have been two reprints in 1942 and in 1944 and 1952. The 1952 printing is not too hard to find. It came in two volumes, one with ‘songs of the Gods’ and one with ‘songs of heroes’. Wikipedia information could be explained that every reprint is also a revision, but my 1952 print says nothing of that. In any case, these old printings were all published while De Vries was still alive, so I guess/hope that he has been involved in these reprints, so the 1952 translation is still really his. In 1978 the big ‘new age’ publisher Ankh-Hermes decided to take the translation into their series of the classics of the world. This translation is wonderfully produced in an uncommonly sized book and with photos on shiny paper. There have been several reprints.
I never really gave it a thought, but for this sixth reprint (the first of Ankh-Hermes), the text was revised by a Dutch professor and a daughter of De Vries. Now for the twelfth reprint the translation is revised once more, this time by an anonymous editorial staff. Both revisions are supposedly to make the language more modern. I wonder why! De Vries made his translation to keep the rhythm and alliteration in tact as much as possible. This results in shortened words and order in sentences that are strange in Dutch, but does that not often go for poetry? Besides, many of these word orders and strange terms have been left unaltered.

Wondering what the revisions are, so compared my 1952, 1999 and 2013 editions. There are 50 changes between the text in the 1952 printing and the 1999 and 13 more in the 2013 translation of the Voluspa alone. These changes differ from the removal of shortening of words and adding or removing capitals or punctuation, to more serious editings such as the order of words in a sentence or even new translations of words. Of course there are a lot of ‘modernisations’. Some editings look like the improvement of spelling error, such as “soot red” which is replaced by “blood red” in verse 36, but then again, De Vries probably coordinated 5 printings of his translation, so what if he actually meant to say “soot red”? A certainly more serious editing (twice!) makes verse 25 in which is mentioned what killed Baldr. De Vries had it as “tak der mistel” (we do not adjust prefixes to the gender of a word anymore (like the Germans do still), so this looks ‘oldfashioned’), which was changed to 1994 “een misteltak” and “een maretak” in 2013. Now this is a translation based on the interpretation that this “mistel” is a mistletoe, but I have my doubts that the Dutch word “mistel” is just a synonym for “maretak”, especially because the verse says that this branch grows in the field! I am sure that De Vries thought long and hard about his translation, so why just leave it as it is? There are more of such arbitrary changes. In verse 13 the Norns are originally said to “spelden de toekomst”. Now this is weird Dutch, but I would interpret it as if the Norns ‘make’ the future, but this is changed to “voorspelden de toekomst” or ‘predict’, which is -of course- something wholly different.
Another thing is that the publishers also revised the preface of the author and replace “non neutral” words such as “heidens” (“heathen”) with things like “non Christian”. Argh! I am sure that De Vries used the word “heathen” to refer to the Northern European pre-Christian religion, but “non Christian” is of course a whole different thing. Also annoying is the fact that words such as Valkyrie, Vanir, Aesir, Norns, Alves, etc. have been put in Italics and start without a capital, even in combined words such as “azengeslacht” (‘lineage of the Aesir’) and that “Yggdrasil” is changed to “Ygdrasil” and “Baldr” to “Balder” (to just name a few examples).

In any case, this review is not of much interest if you cannot read Dutch, but it is likely that the same problems go for other translations as well. Also, or particularly, with ‘updated’ reprints. The good thing is that I am now reading the texts with more attention. I might even check my other Dutch translation, my English translations and get my Icelandic print from the shelf. Who knows, I might find out better for myself what I think the texts say.

So, if you are Dutch, there is a nice-looking new translation of De Vries waiting for you. If you are not Dutch, have a critical look of the different translations that you have.
2013 (12th printing) AnkhHermes, isbn 9789020208146
★★★☆☆

Comment

Man And Time * Joseph Campbell (editor) (1957)

A while ago I was looking for a new title of Mircea Eliade. I ran into “Man and Time”, a title with essays of a variety of authors including Eliade. My eye fell on the names Gilles Quispel and Gerardus van der Leeuw, which made the title even more interesting. Oh yes, Carl Gustav Jung is also in it. Oh well. When I received the book I saw that it has been published in a series (number 3) as English versions of the famous Eranos Jahrbücher, so certainly Jung was in it! I never knew that these Eranos books were available in English. “Man And Time” contains texts from the meetings of 1949 and 1951.
The Eranos group was a group of scholars who came together once a year. I always thought that these meetings took place in the house of Jung and that the scholars were psychologists with a black sheep here and there. Actually it was a group of scholars of a varried breed, meeting in the house of Olga Froebe-Kapteyn with as goal to get to know each other’s disciplines and learn from each other’s insights. A good initiative!
“Man and Time” contains lectures of Henry Corbin, Erich Neumann, Henri-Charles Puech, Louis Massignon, Helmut Wilhelm, Helmuth Plessner, Max Knoll, Adolf Portman and the authors that I already mentioned. You get very different views on the concept of time. From the concept of time in different religions/currents (Gnosticism, Puech; Patristic Christianity, Quispel; Islam, Massignon; Mazdaism and Ismailism, Corbin; Indian thought, Eliade and the I Ching, Wilhelm), relations between time and art (Neumann) and time and death (Plessner) and a highly scholarly scientific history of Knoll. The latter is so technical that I have not even read it entirely, but Knoll perfectly shows what the Eranos group is all about when he flies from psychology to biology to mythology to meteorology.
I personally prefer the Eliade approach with mythological time and Gerardus van der Leeuw at the end has a very nice lecture of primordial time. A thing to note is that this book contains Jung’s famous text On Synchronicity and I must say that in most essays the psychological undertone is quite heavy, so my prejudice was not entirely unfounded. Nonetheless an interesting book to read when you are interested in scholars who threw away their blinders.
1957/1983 Bollingen, isbn 0691097321
★★★☆☆

Comment

The Heart Of Islam * Seyyed Hossein Nasr (2002)

Recently I reviewed Frithjof Schuon’s “Understanding Islam“. Actually I find that title more fitting for Nasr’s book, but of course Schuon was 26 years ahead. While after reading Schuon’s book I had the idea that I perhaps learned something about Islam, I did not understand it better. With Nasr’s book this is much different.

Seyyed Hossein Nasr (1933-) is a born Muslim (Persian) and raised in the Middle East. He studied in America where he now also teaches. He is a lifelong student of Schuon, well-respected in the scholarly West and in traditional Islamic circles and a Traditionalist (as was Schuon). Many leading Traditionalists were born as Muslims, or converted to Islam. This is not so strange, because Islam sees itself as a branch of the religio perennis. As the author writes: “Islam sees itself as at once the primordial religion, a return to the original religion of oneness, and the final religion”.

For each [people] We have appointed a Divine Law and a way. Had God willed, He could have made you one community. But that He may try you by that which He hath given you. So vie with one another in good works. Unto God ye will all return, and He will then inform you concerning that wherein ye differed. (Qur’an 5:48)

“The Heart Of Islam” is divided in seven parts. The first explains the quote above. In the second you will learn that there is not something as the Islam. Like there are many forms of Christianity, there are many forms of Islam. Nasr describes the big division between Sunnism and Shi’ism and currents and schools within these two. These currents and schools are roughly to be divided in Traditional, modernistic and “so-called Fundamentalistic”. Nasr is glad to conclude that the first group is still by far the biggest, but unfortunately the second is growing and the latter gets most attention in Western media. The other parts speak about more specific subjects. Divine and human laws; peace, love, beauty and compassion; the community; justice and human rights and responsibilities. Nasr discusses at length and at various places what the Shari’ah really is, but also how often the term is misused for non-religious reasons. Very interesting discussions follow about environmental issues, the decline of the world caused by the West, religion, politics, society, etc.

Now Nasr is, like I said, a Muslim by birth. He knows the ‘Islam from the desert’ and is well familiar with the Western world. When describing elements of Islam he often quickly passes over excesses of recent years. I am sure that these elements are much enlarged by our media and governments and it is not that the author is totally uncritical and tries to turn everything into something positive, but I would have liked to read a bit more about certain subjects and I totally miss the question of honour and the honour killings. It is probably true, but Nasr blames the West for all excesses as well. There were no problems before Napoleon went south and currents such as modernism and “fundamentalism” did not exist before the West came to impose the materialistic way of thinking and democracy. Basically Nasr’s book seems to be a plea to the West to leave the “abode of Islam” in peace to solve its own problems in its own way, together with, but not led by, the West and the East. I think this is a fair call.

Read “The Heart Of Islam” to learn about Islam, understand it better, think about what happens in the world since the last centuries and get acquainted with an interesting religion that is much alive and has a big role to play in the world.

When one thinks of Islam, one should go beyond the repetitive scenes on television of wars and battles, which unfortunately abound in today’s world, to behold the peace and harmony of Islamic art seen in the great mosques, traditional urban settings and gardens, and the rhythm and geometry of calligraphy and arabesque designs; read in the poems that sing of the love that permeates all of God’s creation and binds creatures to God; and heard in the strains of melodies that echo what we had experienced in that primordial morn preceding creation and our descent into this lowly world.

2002 HarperOne, isbn 0060730641
★★★★☆

Comment

The Essential Titus Burckhardt (2003)

Titus Burckhardt (1908-1984) was a Swiss “perennialist” art historian, advisor to UNESCO and an active writer. Numerous works in a great variety of languages came from his desk. Also did he write on many different subjects. In “The Essential Titus Burckhardt” the editor William Stoddart tried to show the various sides of Burckhardt. The texts in this volume go from almost theological expositions to reports of Burckhardt’s many travels and much in between. The subjects varry from alchemy to ‘Amerindian’ sundances, evolution and Julius Evola’s Riding the Tiger. Indeed, the author had a broad interest and during his life made friends all over the world.
The book is divided in seven parts each of which is divided in different chapters. The parts have titles such as “Traditional and Modern Science”, “Sacred Art and the Expression of Truth”, “Alchemy” and “Evocations of Traditional Maroccan Life”. An interesting and varried book of an interesting writer with a nicely personal writing style and critical but constructive ideas.
2003 world wisdom, isbn 0941532364
★★★★☆

Comment

The Doctrine Of Awakening * Julius Evola (1943/1996)

I ran into a free ebook version of this book in the webstore of my ereader’s manufacturer. It is available here in several formats as well. The version that I have is a pretty badly converted PDF to ebook with notes in the middle of the text (below the pages in the PDF no doubt) and badly converted text with replaced characters (“dtmd” for “atma” for example) and messed-up formatting. Oh well, it is free…

Evola speaks about “the ‘Doctrine of Awakening,” that is to say, Buddhism” (p. 18). He bases himself on the oldest texts which are Pali:

The term Buddhism is derived from the Pali designation Buddha (Sanskrit: Buddha) given to its founder; it is, however, not so much a name as a title. Buddha, from the root budh, “to awaken,” means the “Awakened One”: it is thus a designation applied to one who attains the spiritual realization, likened to an “arousing” or to an “awakening,” which Prince Siddhattha announced to the Indo-Aryan world. Buddhism, in its original form-the so-called Pali Buddhism-shows us, as do very few other doctrines, the characteristics we want: (1) it contains a complete ascetic system; (2) it is universally valid and it is realistic; (3) it is purely Aryan in spirit; (4) it is accessible in the general conditions of the historical cycle to which present-day humankind also belongs. (p. 17)

In this way Evola argues that Buddhism is originally a warrior religion:

Only in certain Western misconceptions is Buddhism —considered in later and corrupted forms- presented as a doctrine of universal compassion encouraging humanitarianism and democratic equality. (p. 48)

Fortunately “The Doctrine Of Awaking” does not get any more ‘political’ than this. Actually, it is something of a spiritual handbook with many quotes, references, thoughts of the author and information about Buddhism in its different forms. Especially the closing part about Zen Buddhism is very nice. Actually I found the book more enjoyable than I expected and especially because I ran into it quite by accident, this was a nice surprise.
1943 /1996 Inner Traditions, isbn 0892815531
★★★★☆

Comment

Understanding Islam * Frithjof Schuon (1976/2011)

This is the first ebook that I bought. I bought an ereader to read all those PDFs that I have on my computer, but when I noticed that there are also ebooks that I want to read and the prices are better than I thought and I was looking for a Traditionalist title anyway, I got myself this famous book by Frithjof Schuon (1907-1998). The book was initially written in French (“Comprendre l’Islam” 1976), has been published in English before, but in 2011 became available in a new English translation and was expanded with letters and other short writings of Schuon. I must say that I am relatively happy ‘reading e’. When there is a note, I can read it in a popup without having to page to the notes and even when a note is too long for the popup, the jumping to the note and back to where I was reading goes with one click. The ereader keeps track of where I am in which book as well, so I can read several books without having to finish each of them first and the dictionary function is great. I was afraid that reviewing an ebook would be a pain, because when reviewing a book, I am constantly flipping through it which is not ‘doable’ on the ereader, but the software that I need to put books on the device, also acts like a reader and on the computer navigation goes well enough. I guess that the choice between buying a physical book and a digital one will be the question if I want to put it in my library for referential purposes.
In any case, in his preface Schuon says that he did not want to write another book about what Muslims believe, but why. Perhaps this is why I am not really sure if I understand Islam better after reading this book. The book reads more like a Traditionalistic work (of course Schuon was a Traditionalist and Muslim) and a deeply religious one, making cross-references to other religions and speaking about Muslim concepts, but it is not like he sets out to explain these concepts. It is more like a long text in which those different concepts are touched upon in the light of the larger story. “Understanding Islam” certainly is a great book if you want to read a religious work of a Traditionalist, but perhaps there are better books to answer your questions about the religion of Islam. The remark: “A masterpiece of comparative religion” (Islamic Quarterly about the book) descries what I mean. Of course, since the book is about Islam afterall, you will learn about it, but just different from what I expected I guess.
2011 World Wisdom, isbn 0941532240
★★★½☆

Comment

Hoch-Zeit Der Menschheit * Rudolf John Gorsleben (1930/1993)

Amazon.deTwo people we know are so enthousiastic about this author that my girlfriend wanted to read the famous book. Inspite being a controversial book, it proved not difficult or expensive to get a reprint of “High-Time Of Humanity”. Having heard of the man, but never read anything of him, I decided to read the book too. Well, the book is hard to read and even harder to review. Gorsleben (1883-1930) is one of these Teutonic enthousiasts and Ariosophists like Guido von List mixing Germanic lore with the Theosophy of Blavatsky and racial theories. Moreover, he is much of a blabla author, writing a lot, but saying just a little. That is to say, I often just cannot follow the man with his strange shortcuts. The fact that the book is in German and not interesting enough to keep me focussed does not help, so I do not remember all that much that I read in these 760 pages. Let me try to give you an idea of the book nonetheless. The first part is a bit of history, racial mostly, so that went fast, since most of this can be dismissed and skipped. Then Gorsleben moves more towards Germanic history, but there seems to always remain a Christian foundation. A long part is dedicated to the runes, with a chapter for each rune. I do not know how Gorsleben came to the strange Furtharc that he uses. Rune magic, Our Fathers in the Futharks and a few more interesting texts about specific subjects form the end of the massive work.
I said something about Christianity. As an example, also often used by the author, let me give Gorsleben’s trinity in which he equates Odin, Vili and Vé with God-Father, Son and Holy Spirit, Caspar, Melchior and Balthasar and for example creation, being and perishing. Very annoying is Gorsleben’s continuous playing with words. For example:

Es ist der Tyr-Kreis des germanischen Gottes Tyr und kommt nicht von Tier, denn nicht alle Zeichen sind nach Tieren benannt und hatten früher schon andere Namen. Dat Wort Tyr is mit Tri = Drie, Drehung, Dreier, verwandt und bedeutet hier den Drehkreus. Tyr is der Drie-Gott, der “treue” Gott, der “Druiden”-Gott, der oberste der Dreieinheit. Seine Söhne, die zwölf “Götter”, sind die einzelnen Tierkreiszeichen im “Glanzgefilde” des Himmels, in denen die einzelnen Asen regieren, herrschen, ihre Kraft entfalten, ihren Einflußen geltend machen.

Or in translation:

It’s Tyr-circle of the Germanic god Tyr and it does not come from animal (“Tier”), since not all the figures are named after animals, and previously had other names. The word Tyr is related to tri = Three, rotation, rotator, and here means turning cross. Tyr is the Three-God, the “faithful” God, “Druid” God, the highest of the trinity. His sons, the twelve “gods” are the zodiacal signs in the “shiny realms” of heaven, in which the individual Aesir rule and reign, their power raise their influence.

More annoying are jumps such as Hagal, Hag-All, All-Hag, Al-Krist, Kristall. In similar ways the author tries to connect verry different terms by writing the one into the other leaving all rules of etymology aside. There are more of these annoying elements in the book, so I really had to comb through the book for more interesting pieces of information, which are undoubtely there. Gorsleben has some unorthodox views which can make a start of a new line of thinking. At other times he nicely gathered information or images that nobody else would have connected. Therefor I will not say that “Hoch-Zeit Der Menschheit” is a bad and superfluous book, but you will have to read it critically and be prepared for a whole lot non-information.
1930 Koehler & Amelang, 1993 Faksimile-Verlag, isbn 3817900252
★★½☆☆

Comment

Luvah Journal 1/1 and 1/3

I read volumes 1/1 and 1/3 so short after eachother that I decided to make a combined review. I am glad that I (accidentally) first read volume 1/2. Volume 1/1 seems more Platonic and 1/3 more focussed on poetry than on Traditionalism. Volume 1/2 certainly is the more interesting of the three that are now available. Not that the other two do not contain interesting articles though. Farasha Euker’s opening article is a nice ‘against the modern world’ piece of writing and 1/3 contains an interesting text on Iamblichus (and, less interestingly, Ostad Elahi) also by Euker. I am not much for philosophy, especially not on the academic level, but Euker makes Iamblichus worth looking at. Both volumes futher mostly have texts about elements of writers and poets which sometimes leads to nice ideas, but which are mostly not much of my interest. Also again the last part is filled with poetry and prose.
“Luvah” remains a laudable initiative, but now that I read three volumes, I guess I would have preferred more focus on Traditionalism, religion, mythology, that sort of things. But of course something different never hurts and since the journal is free, there is no harm done when only a part of the volumes are interesting.
★★☆☆☆

Comment

Luvah Journal 1/2

“Luvah” is a new Traditionalistic journal, but there is a big difference between Luvah and its sisters Sophia and Sacred Web: Luvah is not hard and expensive to get, but free to read online or to download. There are authors that have also published in the other journals that I mentioned, so Luvah is very likely supposed to be a more low-threshold publication from the same corner. There does seem to be another difference though. I have the idea that Luvah is less “hardline” (as I jokingly call it) Traditionalistic as the other publications. It was just chance that I read issue 2 first by the way. When I heard of Luvah issue 2 was already available. I downloaded both issues, put them on my tablet and when I wanted to start to read it, I could only find issue 2. Now that I finished that, I noticed that issue 3 is also available, so it is going to be something to keep up with Luvah. It being an online publication does not make it an easier read or an effortless and thin journal. What you get are 170 pages filled with six essays and 70 pages of poetry and prose (the amount of the latter also makes Luvah different from the other publications). I am mostly interested in the articles myself. They are about ecology, “Śri Ramakrishna and Muhyi al-Din ibn ‘Arabi” (a nice article of Zachary Markwith whom we have run into before), “The Dervish, Death, and Qur’anic Hermeneutics” (of the editor Farasha Euker), “Buddhist Mind, Western Literature”, “A More Poetical Character Than Satan” and … Arthur C. Clarke? Yes indeed, even this sci-fi writer is seriously treated in a Traditionalistic publication and the man actually had something to say too. The last part is filled with poems and texts about poems and poetry. Luvah makes a nice addition to the available Traditionalistic publications and being more easily available, I hope it will attract a larger audience. Click on the cover to download your own copy. Now that it seems that I will be reading more digital material, I replaced my tablet by an ereader, but reading on that device would be more easier if Luvah was also made available as ebook since scaling a PDF and paging though it is not all that easy on my ereader…
★★★½☆

Comment

Heidens Jaarboek 2012

Nederlands HeidendomJust before the Yule weekend the 10th edition of the heathen yearbook is made available by the Dutch group Nederlands Heidendom (‘Dutch heathenry’). The new volume is again a well printed and well-bound booklet of 100+ pages and it contains translations and original texts. For the translations the remaining two chapters of Jan de Vries’ “Geistige Welt Der Germanen” (‘spiritual world of the Germanic peoples’) are published. The longer chapter is a very interesting chapter about fate, the primal law and related subjects. After this comes a nice piece of personal investigations by Boppo Grimmsma. He investigates the word and the concept “rune”. Starting with showing the word “RunoR” (‘runes’) indeed did refer to characters inspite of what the two Dutch scholars that he refers to early in the text wrote. The proof comes in runic quotes and leaves little to contradict. It appears that the word also had another meaning though, especially in the singular form runa or runo. That other meaning is “secret”, but can also be deliberation, or council. Things become more interesting when looked at the word as a verb and pretty soon Grimmsma is talking about Germanic mysteries. The author investigates different mysteries and comes back to the Germanic ones. One of his conclusions I do not fully agree with (mysteries are to ensure the initiatant of a life beyond this one), but when Grimmsma finds out that Germanic mysteries are fundamentally different from the better known mysteries in regard that most mysteries are individualistic and aiming for ‘unio mystica’, the Germanic (and other shamanistic) mysteries always have the community in the center. The initiatant is not looking for personal gain, but the benefit of the family or tribe and this goes perfectly with the Germanic state of mind in general. This is a thought-provoking path that deserves further investigation.
Next up are 5 stories of the story-contests that are held annually. Each story has to be exactly 999 words, heathen and according to the chosen theme. Added is a story that was written by Boppo Grimmsma, but since he is also the jury, his story did not partake in the contest. The stories that did make it into the finals are (respectively) of the hands of Gerard, Axnot, Arianne, Draak and Gijsbrecht, very different stories based on the same instructions. The 10th heathen yearbook ends with a short text of Gerard investigating the symbolism of three and five dots that can be found in a variety of sources all over the world.
You will have to read Dutch, but the yearbook is not expensive and always a nice read, especially when you just spent the weekend with the lot.
★★★½☆

1 Comment